Volltext anzeigen | |
Vorwort Liebe Kolleginnen und Kollegen, mit diesem Büchlein beschreiten wir neue Wege. Erstmals sind hier die Lektionstexte eines Lehrbuchs so aufbereitet, dass Schülerinnen und Schüler von Beginn des Lateinunterrichts an auf unterschiedlichen Anforderungsebenen arbeiten können. Ein solches Vorgehen ist an Gesamtoder Gemeinschaftsschulen oft notwendig und unter besonderen Umständen auch am Gymnasium erforderlich. Das Ziel einer solchen Differenzierung besteht darin, dass Schülerinnen und Schüler trotz unterschiedlicher Lernvoraussetzungen gemeinsam an der Übersetzung eines Textes arbeiten können – ein jeder nach seinen Möglichkeiten. In Kapitel 1 dieser Handreichung finden Sie eine genaue Erläuterung des Konzeptes, das hinter der Aufbereitung der Lektionstexte steht. Dort wird erklärt, welches Wissen und Können auf den einzelnen Niveaustufen gefordert wird. In Kapitel 2 folgen dann die konkreten Unterrichtsmaterialien: die nach Anforderungsstufen aufbereiteten Lektionstexte des Lehrbuchs A. In diesem Heft sind die Texte der Lektionen 1 bis 5 versammelt. Wir wünschen Ihnen und Ihren Schülerinnen und Schülern bei der Übersetzungsarbeit viel Erfolg und hoffen, dass unsere Materialien einen hilfreichen Beitrag dazu leisten können. Kristina Fehlauer, Maike Heisig und Ulf Jesper Nu r z u Pr üf zw ck en Ei ge nt um d es C .C . B uc hn er V er la gs | |
« | » |
» Zur Flash-Version des Livebooks |