Volltext anzeigen | |
135Die Griechen erklären die Welt Phaëthon: Hochmut kommt vor dem Fall Hier eine weitere Geschichte aus dem Schatz der griechischen Mythen – überlege dir bei der Übersetzung, in welchen Fällen diese Begebenheit wohl erzählt wurde! Vielleicht kannst du dir ja auch Situationen in deinem eigenen Leben vorstellen, auf die genau diese Geschichte gut passen würde. Phaethon iuvenis semper verba superba faciebat confirmans se filium Solis1 dei esse. Quia amici ridentes id non credebant, Phaethon ad aedes regias Solis contendit. Aedes auro argentoque factas intravit et patri veste aurea ornato dixit: „Audi preces meas, pater! Ostende et mihi et amicis verba turpia facientibus te patrem meum verum esse.“ Sol respondit: „Tu es filius meus; dabo tibi omnia, quae petis.“ Et Phaethon cupivit currum2 patris. Ille autem verbis filii territus respondit: „Ingens est, quod petis, Phaethon! Quid putas? Homo es, non deus. Currus ignifer3 a me tantum regi potest; via nimis periculosa4 est et vires te deficient. Desine id petere, fili!“ Sed Phaethon non desiit – et tandem Sol puero vehementer roganti paruit. Denique Phaethon currum patris regens periit – et terra5 sole accensa paene exusta6 est. (nach Ovid, Metamorphosen) 1 Etwa so war das Bild, das Phaethon von seinem Vater hatte; notiere die Gedanken und Gefühle, die den Sohn zu seinem großen Wunsch bewegten. 3 6 9 12 1 Sōl, Sōlis Sol (der Sonnengott) 2 currus Wagen 3 īgnifer Feuer-, feurig 4 perīculōsus: Adj. zu perīculum 5 terra Erde 6 exūrere (-ūssī, -ūstum) verbrennen G Eine wortgewandte und mutige Nymphe rettet ihre Freundinnen. Achte besonders auf die Zeitverhältnisse und auf die – z. T. versteckten – Beziehungswörter der Partizipien: 1. Quondam nymphae per montes et silvas properabant. 2. Puellae ridentes non senserunt venatores (Jäger) adire. 3. Venatores, ubi inter arbores virgines pulchras viderunt, amore accensi sunt. 4. Protinus nymphas capere cupiverunt. 5. Viri magna voce clamantes nymphas petiverunt. 6. Sed virgines clamore territae fugerunt. 7. Una e nymphis venatoribus amicas capere cupientibus occurrit. 8. Verba superba faciens contendebat se filiam Veneris deae esse. 9. Dixit: „Venus mater mihi omnia dabit, quae peto. 10. Mater a me vocata vobis instabit, si amicas capietis. Abite!“ 11. Tum venatores nympham vera dicere existimantes abierunt. Der Sonnengott auf seinem vierspännigen Wagen. Griechische Vasenmalerei. 5. Jh. v. Chr. London, British Museum. 27 Z Nu r z u Pr üf zw ck en Ei ge nt um d es C .C .B uc hn er V er la gs | |
![]() « | ![]() » |
» Zur Flash-Version des Livebooks |